English Home Page   Japanese Home Page

『観念の冒険』覚え書き 1

実在と現象

 

読書会の参加者のために、ホワイトヘッドの「実在」と「現象」の語の意味と用法について、『観念の冒険』の関連するテキストを、原文と翻訳を並行して引用しましょう。(翻訳は、松籟社の著作集のものとほぼ同じですが、一部手直ししたところがあります)

The distinction between 'appearance and reality' is grounded upon the process of self-formation of each actual occasion.
「現象と実在」の間の区別は、各々の活動的生起の自己-形成の過程に基づいている。

The objective content of the initial phase of reception is the real antecedent world, as given for that occasion. This is the reality from which that creative advance starts.
最初の受容相の客体的内容は、その生起に与えられた物としてのリアルな先行する世界である。これが、創造的前進が開始される「実在」である。

It is the basic fact of the new occasion, with its concordances and discordances awaiting coordination in the new creature. There is nothing there apart from the real agency of the actual past, exercising its function of objective immortality. This is reality, at that moment, for that occasion.(AI Chap.14 Sect.1)
それは、新しい生起の根底的事実であって、それのもろもろの一致したり対立したりするものは、新しい被造物に於ける整序を待っている。そこには、客体的不死性の役割を行使する現実的過去のリアルな作用者を度外視すれば、何もない。これが、その瞬間に於ける、その生起にとっての実在である。

Here the term 'reality' is used in the sense of the opposite to 'appearance'.
ここでは、「実在」という語は「現象」との対立者という意味で使われている。

The intermediate phase of self-formation is a ferment of qualitative valuation.
These qualitative feelings are either derived directly from qualities illustrated in the primary phase, or are indirectly derived by their relevance to them.
自己-形成の 中間相は、質的評価の醸成である。これらの質的な感は、原初相に例示された諸性質から直接に導き出されるか、それともそれらとの関連によって間接的に導き出される。

These conceptual feelings pass into novel relations to each other, felt with a novel emphasis of subjective form.
これらの概念的感じは主体的形式を新たに強調することでもって感じとられて、新しい相互関係へと移行する

The ferment of valuation is integrated with the physical prehensions of the physical pole.
評価の醸成は、物的極の物理的な諸抱握と統合される。

Thus the initial objective content is still there. But it is overlaid by, and intermixed with, the novel hybrid prehensions derived from integration with the conceptual ferment.
こうして、最初の客体的内容は、依然としてそこにある。しかし、それは概念の醸成との統合から導き出される新しい混成的諸抱握によって覆われ、それらと混淆される。

In the higher types of actual occasions, propositional feelings are now dominant. This enlarged objective content obtains a coordination adapting it to the enjoyments and purposes fulfilling the subjective aim of the new occasion.
より高次のタイプの活動的諸生起においては、今や、命題的感じが支配している。
この拡大された客体的内容は、新しい生起の主体的目的を成就する享受と目標にそれを適合させる整序を獲得する。

The mental pole has derived its objective content alike by abstraction from the physical pole and by the immanence of the basic Eros which endows with agency all ideal possibilities. The content of the objective universe has passed from the function of a basis for a new individuality to that of an instrument for purposes.
心的極は、その客体的内容を物的極からの抽象によってと同様に、全ての理想的な可能性を作用させる根底的エロースの内在によって、導き出してきた。客体的宇宙の内容は、新しい個体性のための基礎という機能から、目的のための道具という機能へと移行した。

The individual process is now feeling its own completion: Cogito, ergo sum.
And in Descartes' phraseology, 'cogitatio' is more than mere intellectual understanding.
個々の過程は、いまや、それ自身の完結を感じている:我思惟す、故に我あり。デカルトの言い回しにおいても、「思惟」は、単に知的に理解すること以上のものである。

This difference between the objective content of the initial phase of the physical pole and the objective content of the final phase, after the integration of physical and mental poles, constitutes 'appearance' for that occasion.
物的極の最初相の客体的内容と、物的極と心的極とが統合された後での、最終相の客体的内容との間の相違が、その生起にとっての「現象」を構成している。

Inother words, 'appearance' is the effect of the activity of the mental pole, whereby the qualities and coordinations of the given physical world undergo transformation. It results from the fusion of the ideal with the actual: The light that never was, on sea or land.
換言すれば、現象は、心的極の活動性の結果であり、それによって、与えられた物理的世界の諸々の性質ともろもろの整序されたものが変形を蒙る。それは、理想的なものと現実的なものとの融合から帰結する------ いまだかつて存在しなかった光が、海に陸に。


(解説)

まず、ホワイトヘッドの言う「実在」とは我々のその都度の経験の生起に対して相対的に定まるものであって、非時間的な不変の全体ではありません。

現象(appearance)と実在(reality)の区別は、活動的生起(actual occasion)の自己形成のプロセスにおいて基礎付けられる-----
これがホワイトヘッドの基本的立場であって、すべて、何らかの意味で
「ある」と言われるものは、すべて、この自己形成の内に登場します。

さて、彼は、そのような自己-形成の主体を、物的あるいは精神的実体ではなくて、物と精神の二つの極性(polarity)を持つ「生起(occasion)」として了解します。

活動的生起(actual occasion)は、我々がおよそ「現実的(actual)」と呼ぶものの根拠を与えますが、それ自身は、既成の世界から生まれる。

このことを、彼は、カント哲学と対比して、
「カントにおいては、世界が主体から生じるが、有機体の哲学に於いては、世界から主体が生じる」と言う。

そして、それぞれの活動的生起は、自己-形成の過程を完了したとき
(アリストテレス的に言えば、完全現実態エネルゲイアにおいて)
自己自身を、一つの客体として、世界に与える。
(この自己譲渡の働きが、活動的生起のsuperjective character
すなわち、単なる主体というものは存在せず、主体は、常に自己譲渡的主体(subject-superject)としての生起である。

さて、「実在」とは、その都度の活動的生起にたいして、常に時間的に先立つものとして、経験の最初の局面において与えられる世界のことを意味します。

それは、新しい経験がそこから始まる基盤であり、過去の諸々の活動的生起が客体化されて、生きた過去となっている場であり、それに適応するにせよ、それを変容するにせよ、とにかく、そこから経験の始まる出発点なのです。

それでは、現象(appearance)とは何か。この語は、『過程と実在』には殆ど登場しません。『観念の冒険』に固有の用語ですが、おそらく、ホワイトヘッドが彼の立場で美的判断や道徳的判断、真理判断等について語るときに、伝統的な用語との接点を求めて使用したものと思われます。

活動的生起の自己-形成のプロセスは、所与の実在にはいまだ存在しないものを観念的に抱握する働きを含みます。

ホワイトヘッドが心的極(mental pole)と言うときは、それは、活動的生起の過去の実在に由来するのではなく、「将来的な」もの、所与の実在を越える「理想的なもの」の抱握を意味します。(それを、彼は、今引用した箇所の末尾で「海にも陸にも嘗てあらざりし光」というワーズワースの詩句を引用して表現しています)

そして、この心的な極の作用によって、所与の実在(reality)が、
「理想的なもの」
(the ideal) によって様々に価値づけられ、変容する。
それを、「評価の醸成(ferment of valuation)」という、面白い表現で表しています。このように所与の実在を変容するプロセスの結果として出てくるものが、ホワイトヘッドの言う意味での「現象
(appearance)」です。